Guidebook for La Barqueria

Borja
Guidebook for La Barqueria

Food Scene

---ES---Pescados y gastronomía de la zona. Excelente "bonito encebollado" (en temporada), "arroz con almejas" y anchoas. (ESTANCO, venta de cigarrillos y puros). ---FR---Poissons et cuisine locale. Excellent "atún encebollado" (en saison), "riz aux palourdes" et les anchois. (BUREAU-TABAC, vente de cigarettes et de cigares). ---EN---Fish and local gastronomy . Excellent "tuna encebollado" (in season), "rice with clams" and anchovies. (CIGARRETE and CIGAR store).
13 lokalinvånare rekommenderar
Restaurante La Trainera
134 Av. Severiano Ballesteros
13 lokalinvånare rekommenderar
---ES---Pescados y gastronomía de la zona. Excelente "bonito encebollado" (en temporada), "arroz con almejas" y anchoas. (ESTANCO, venta de cigarrillos y puros). ---FR---Poissons et cuisine locale. Excellent "atún encebollado" (en saison), "riz aux palourdes" et les anchois. (BUREAU-TABAC, vente de cigarettes et de cigares). ---EN---Fish and local gastronomy . Excellent "tuna encebollado" (in season), "rice with clams" and anchovies. (CIGARRETE and CIGAR store).
Pescados / Poissons / Fish restaurant
14 lokalinvånare rekommenderar
Restaurante Melly
7 C. Peñas Blancas
14 lokalinvånare rekommenderar
Pescados / Poissons / Fish restaurant
--ES--Para el aperitivo, especialidad quisquillas y nécoras. Se come muy bien. --FR--Pour l'apéritif, spécialité crevettes et nécoras. On mange très bien. --EN--For the appetizer, specialty in shrimps and nécoras. It eats very well.
12 lokalinvånare rekommenderar
Restaurante las Quebrantas
8 C. Isla de Mouro
12 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Para el aperitivo, especialidad quisquillas y nécoras. Se come muy bien. --FR--Pour l'apéritif, spécialité crevettes et nécoras. On mange très bien. --EN--For the appetizer, specialty in shrimps and nécoras. It eats very well.
---ES---EL mejor restaurante de Santander. Especialidad en pescados y mariscos. Presupuesto elevado. ---FR---Le meilleur restaurant à Santander. Spécialisée dans les fruits de mer. Budget élevé ---EN---The best restaurant in Santander. Specialty in fish and shellfish. High budget.
8 lokalinvånare rekommenderar
Restaurante del Puerto, S.A.
63 C. Hernán Cortés
8 lokalinvånare rekommenderar
---ES---EL mejor restaurante de Santander. Especialidad en pescados y mariscos. Presupuesto elevado. ---FR---Le meilleur restaurant à Santander. Spécialisée dans les fruits de mer. Budget élevé ---EN---The best restaurant in Santander. Specialty in fish and shellfish. High budget.
---ES---Para disfrutar de un día de playa y un buen almuerzo. Para llegar hay que tomar un barco "Pedreñera". Se puede llegar andando desde el pueblo de Somo pero es un trayecto largo de unos 2 km. sobre la playa. ---FR---Pour profiter d'une journée de plage et un bon déjeuner. Pour y arriver, prendre un bateau "Pedreñera". Vous pouvez vous promener dans le village de Somo, mais il est un long voyage d'environ 2 km. sur la plage. ---EN---To enjoy a beach day and a good lunch. To get there you have to take a boat "Pedreñera". You can walk from the village of Somo but it is a long journey of about 2 km. On the beach.
16 lokalinvånare rekommenderar
Chiringuito El Puntal Tricio
Calle el Puntal
16 lokalinvånare rekommenderar
---ES---Para disfrutar de un día de playa y un buen almuerzo. Para llegar hay que tomar un barco "Pedreñera". Se puede llegar andando desde el pueblo de Somo pero es un trayecto largo de unos 2 km. sobre la playa. ---FR---Pour profiter d'une journée de plage et un bon déjeuner. Pour y arriver, prendre un bateau "Pedreñera". Vous pouvez vous promener dans le village de Somo, mais il est un long voyage d'environ 2 km. sur la plage. ---EN---To enjoy a beach day and a good lunch. To get there you have to take a boat "Pedreñera". You can walk from the village of Somo but it is a long journey of about 2 km. On the beach.
MUY BUENO - Especialidad en pescados y mariscos . TRÈS BON - Fruits de mer et poissons de spécialité. VERY GOOD - Specialty in fish and shellfish
8 lokalinvånare rekommenderar
Asador Itxaski
s/n Lugar Barrio la Barqueria
8 lokalinvånare rekommenderar
MUY BUENO - Especialidad en pescados y mariscos . TRÈS BON - Fruits de mer et poissons de spécialité. VERY GOOD - Specialty in fish and shellfish
--ES--Cafetería cerca de la barca que te lleva a Pedreña y Santander. Buenas vistas y muy buenas PIZZAS. --FR-- Cafétéria près du bateau qui vous emmène à Pedreña et Santander. Bonnes vues et très bonnes PIZZAS. --EN--Cafeteria near the boat that takes you to Pedreña and Santander. Good views and very good PIZZAS.
Miralpuerto
19B C. Peñas Blancas
--ES--Cafetería cerca de la barca que te lleva a Pedreña y Santander. Buenas vistas y muy buenas PIZZAS. --FR-- Cafétéria près du bateau qui vous emmène à Pedreña et Santander. Bonnes vues et très bonnes PIZZAS. --EN--Cafeteria near the boat that takes you to Pedreña and Santander. Good views and very good PIZZAS.
Excelente merluza / Excellente merlu / Excellent hake
RESTAURANTE SINFO
Excelente merluza / Excellente merlu / Excellent hake
--ES--Zumos naturales riquísimos, deliciosos crepes (sin gluten), batidos naturales exquisitos y tortillas de colores todo a un buen precio. --FR--Des jus naturels très riches, de délicieuses crêpes (sans gluten), des shakes naturels exquis et des tortillas des couleurs, le tout à un bon prix. --EN--Rich natural juices, delicious crepes (gluten free), exquisite natural shakes and colorful tortillas all at a good price.
Dulce y saladito
1 Av. Trasmiera
--ES--Zumos naturales riquísimos, deliciosos crepes (sin gluten), batidos naturales exquisitos y tortillas de colores todo a un buen precio. --FR--Des jus naturels très riches, de délicieuses crêpes (sans gluten), des shakes naturels exquis et des tortillas des couleurs, le tout à un bon prix. --EN--Rich natural juices, delicious crepes (gluten free), exquisite natural shakes and colorful tortillas all at a good price.
--ES--Situado frente al mar es el lugar ideal donde terminar las clases de surf o reponer fuerzas tras una jornada de olas. Ofrece una terraza incomparable para desayunar, picar algo, tomar un café etc.. por las mañanas. --FR-- Situé en face de la mer est l'endroit idéal où finir les classes de surf ou récupérer des forces après une journée de baignade dans les vagues. Il offre une terrasse incomparable pour le petit déjeuner, snack, café, etc. le matin. -EN-- Located in front of the sea is the ideal place where to finish the classes of surf or where to recover forces after a day of swimming in the waves. It offers an incomparable terrace for breakfast, snack, coffee, etc.. mornings.
6 lokalinvånare rekommenderar
Surf Cafe
114 C. las Quebrantas
6 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Situado frente al mar es el lugar ideal donde terminar las clases de surf o reponer fuerzas tras una jornada de olas. Ofrece una terraza incomparable para desayunar, picar algo, tomar un café etc.. por las mañanas. --FR-- Situé en face de la mer est l'endroit idéal où finir les classes de surf ou récupérer des forces après une journée de baignade dans les vagues. Il offre une terrasse incomparable pour le petit déjeuner, snack, café, etc. le matin. -EN-- Located in front of the sea is the ideal place where to finish the classes of surf or where to recover forces after a day of swimming in the waves. It offers an incomparable terrace for breakfast, snack, coffee, etc.. mornings.
---ES---Especialidad en alubias y platos de temporada. ---EN---Specialty in beans and seasonal dishes. ---FR---Spécialité en haricots et plats de saison.
Hotel Restaurante Casa Enrique
20 P.º de la Estación
---ES---Especialidad en alubias y platos de temporada. ---EN---Specialty in beans and seasonal dishes. ---FR---Spécialité en haricots et plats de saison.
---ES---Dispone de una gran parrilla de carbón vegetal en el exterior, donde se preparan todo tipo de carnes y pescados a la brasa. ---EN---It has a large charcoal grill outside, where all kinds of meat and grilled fish are prepared. ---FR---Il a un grand barbecue à l'extérieur, où toutes sortes de viandes et de poissons grillés sont préparés.
35 lokalinvånare rekommenderar
Asador El Tronky
Barrio el Muelle
35 lokalinvånare rekommenderar
---ES---Dispone de una gran parrilla de carbón vegetal en el exterior, donde se preparan todo tipo de carnes y pescados a la brasa. ---EN---It has a large charcoal grill outside, where all kinds of meat and grilled fish are prepared. ---FR---Il a un grand barbecue à l'extérieur, où toutes sortes de viandes et de poissons grillés sont préparés.
---ES---Comida típica española. Ofrece comida tradicional de Cantabria y una muy buena paella. Precio muy interesante. --- EN---Typical Spanish food. It offers traditional Cantabrian food and a very good paella. Very interesting price. ---FR--- Cuisine espagnole typique. Il propose une cuisine cantabrique traditionnelle et une très bonne paella. Prix très intéressant.
6 lokalinvånare rekommenderar
La Modernista Bar - Restaurante
S/N Bo. la Estación
6 lokalinvånare rekommenderar
---ES---Comida típica española. Ofrece comida tradicional de Cantabria y una muy buena paella. Precio muy interesante. --- EN---Typical Spanish food. It offers traditional Cantabrian food and a very good paella. Very interesting price. ---FR--- Cuisine espagnole typique. Il propose une cuisine cantabrique traditionnelle et une très bonne paella. Prix très intéressant.

Parks & Nature

The Nature Park of Cabárceno is not a conventional zoo nor a natural park. It is a space naturalized by the hand of man, from the primitive beauty of its karstic landscape, on the 750 ha of an old open-cast mine. Life is developed in the most natural environment possible for the animals that inhabit it. It is conceived for educational, cultural, scientific and recreational purposes, having become one of the major tourist attractions of northern Spain. It is an ideal place to spend the day with the family as it has many recreational areas, picnic areas, viewpoints, botanical routes, cafes, restaurants, children's playground etc.....
357 lokalinvånare rekommenderar
Cabarceno naturpark
s/n Ctra. Obregón
357 lokalinvånare rekommenderar
The Nature Park of Cabárceno is not a conventional zoo nor a natural park. It is a space naturalized by the hand of man, from the primitive beauty of its karstic landscape, on the 750 ha of an old open-cast mine. Life is developed in the most natural environment possible for the animals that inhabit it. It is conceived for educational, cultural, scientific and recreational purposes, having become one of the major tourist attractions of northern Spain. It is an ideal place to spend the day with the family as it has many recreational areas, picnic areas, viewpoints, botanical routes, cafes, restaurants, children's playground etc.....
--ES--Espectacular...tienen que ir a esta playa. Hay un PARKING. --FR--Spectaculaire...vous deviez aller à cette plage. Il y a un PARKING. --EN--Spectacular... must go to this beach. There is a PARKING area.
46 lokalinvånare rekommenderar
Playa de Langre
46 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Espectacular...tienen que ir a esta playa. Hay un PARKING. --FR--Spectaculaire...vous deviez aller à cette plage. Il y a un PARKING. --EN--Spectacular... must go to this beach. There is a PARKING area.
6 Km .....de playa para andar .....de plage pour marche .....of beach to walk. Difficult to park.
24 lokalinvånare rekommenderar
Somo Strand
24 lokalinvånare rekommenderar
6 Km .....de playa para andar .....de plage pour marche .....of beach to walk. Difficult to park.
--ES--Para los amantes de las olas y el surf. Difícil de aparcar. --FR--Pour ceux qui aiment les vagues et le surf. Difficile de se garer. --EN--For those who like waves and surf. Difficult to park.
17 lokalinvånare rekommenderar
Loredo Strand
4 C. Bajada a la Playa
17 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Para los amantes de las olas y el surf. Difícil de aparcar. --FR--Pour ceux qui aiment les vagues et le surf. Difficile de se garer. --EN--For those who like waves and surf. Difficult to park.
--ES--Muy buena para niños. No hay olas. Dificil de aparcar. --FR--Très bonne pour les enfants. Il n'y a pas de vagues. Difficile de se garer. --EN--Very good for children. There are no waves. Difficult to park
7 lokalinvånare rekommenderar
Playa de los Tranquilos
7 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Muy buena para niños. No hay olas. Dificil de aparcar. --FR--Très bonne pour les enfants. Il n'y a pas de vagues. Difficile de se garer. --EN--Very good for children. There are no waves. Difficult to park
--ES--Pequeña y escondida. Difícil de aparcar. --FR--Petit et caché. Difficile de se garer. --EN--Small and hidden. Difficult to park.
19 lokalinvånare rekommenderar
Playa de Galizano
19 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Pequeña y escondida. Difícil de aparcar. --FR--Petit et caché. Difficile de se garer. --EN--Small and hidden. Difficult to park.

Sightseeing

--ES--Se trata de un conjunto histórico y monumental, construido entre finales del siglo XII y el XIV. --FR--C'est un complexe historique et monumental, construit entre la fin du XII siècle et le XIV. --EN--It is a historical and monumental complex, built between the end of the XII and the XIV centuries.
62 lokalinvånare rekommenderar
Catedral de Santander
s/n C. Somorrostro
62 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Se trata de un conjunto histórico y monumental, construido entre finales del siglo XII y el XIV. --FR--C'est un complexe historique et monumental, construit entre la fin du XII siècle et le XIV. --EN--It is a historical and monumental complex, built between the end of the XII and the XIV centuries.
The village of Santillana del Mar is located on the western coast of Cantabria, bordering the Bay of Biscay. This medieval village of cobbled streets has a remarkable degree of conservation, where the visitor can be easily transported to other times, and is declared as a Historic Artistic Site. Many of its palace houses now house cultural institutions. This small municipality is one of the most important tourist attractions in the region, as it houses the Altamira Cave, considered the "Sistine Chapel" of Quaternary art.
266 lokalinvånare rekommenderar
Santillana del Mar
266 lokalinvånare rekommenderar
The village of Santillana del Mar is located on the western coast of Cantabria, bordering the Bay of Biscay. This medieval village of cobbled streets has a remarkable degree of conservation, where the visitor can be easily transported to other times, and is declared as a Historic Artistic Site. Many of its palace houses now house cultural institutions. This small municipality is one of the most important tourist attractions in the region, as it houses the Altamira Cave, considered the "Sistine Chapel" of Quaternary art.
The Magdalena Palace is one of the most outstanding examples of civil architecture in northern Spain. It was summer residence (1913-1930) of Kings Alfonso XIII and Victoria Eugenia. The International University, refounded in 1946 as "Menéndez Pelayo International University" enjoys some of the facilities and since 1951 has been hosting poetry recitals, musical performances, courses and art exhibitions.The Palace was the scene of the meetings of the Ministers of Labor of Foreign Affairs of the EU during the Spanish presidency (1995), the Spanish-British Talks (1996), the Hispano-French summit (1999), the summit of ministers of Tourism of the European Union (2002) etc...
116 lokalinvånare rekommenderar
Palatset La Magdalena
1 Av. de la Magdalena
116 lokalinvånare rekommenderar
The Magdalena Palace is one of the most outstanding examples of civil architecture in northern Spain. It was summer residence (1913-1930) of Kings Alfonso XIII and Victoria Eugenia. The International University, refounded in 1946 as "Menéndez Pelayo International University" enjoys some of the facilities and since 1951 has been hosting poetry recitals, musical performances, courses and art exhibitions.The Palace was the scene of the meetings of the Ministers of Labor of Foreign Affairs of the EU during the Spanish presidency (1995), the Spanish-British Talks (1996), the Hispano-French summit (1999), the summit of ministers of Tourism of the European Union (2002) etc...

Arts & Culture

MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO (Santander, 1856-1912). He won at the age of 22 the Chair of Critical History of Spanish Literature of said University, becoming perhaps the youngest professor in the world. In 1881, to the 25 years, is chosen academic of the Real Academy of the Language. Later it will be of the History (1883), of Moral and Political Sciences (1889) and of Fine Arts of San Fernando (1892). In 1905 he presented his candidacy for the Nobel Prize and in 1909 he was elected director of the Royal Academy of History. He was Deputy in Cortes and Senator until his death by the Spanish Royal Academy.
6 lokalinvånare rekommenderar
Menendez Pelayo Library
4 C. Gravina
6 lokalinvånare rekommenderar
MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO (Santander, 1856-1912). He won at the age of 22 the Chair of Critical History of Spanish Literature of said University, becoming perhaps the youngest professor in the world. In 1881, to the 25 years, is chosen academic of the Real Academy of the Language. Later it will be of the History (1883), of Moral and Political Sciences (1889) and of Fine Arts of San Fernando (1892). In 1905 he presented his candidacy for the Nobel Prize and in 1909 he was elected director of the Royal Academy of History. He was Deputy in Cortes and Senator until his death by the Spanish Royal Academy.
The Museum of Prehistory and Archeology occupies a modern exhibition space of 2.000m2 in the Market of the East of Santander, located in the center of the city, in the street Hernán Cortés 4. The exhibition aims to communicate to the visitor how the evolution of the ways of life in the Prehistory and History of Cantabria, a privileged patrimonial scenario, representative of the European Paleolithic and Prehistory. A state-of-the-art facility, equipped with abundant audiovisual and interactive media, digital posters and large-format scenographies, envelops the visitor in a museographic collection of tactile, sonorous sensations.
42 lokalinvånare rekommenderar
Museum för förhistoria och arkeologi i Kantabrien
s/n C. Bailén
42 lokalinvånare rekommenderar
The Museum of Prehistory and Archeology occupies a modern exhibition space of 2.000m2 in the Market of the East of Santander, located in the center of the city, in the street Hernán Cortés 4. The exhibition aims to communicate to the visitor how the evolution of the ways of life in the Prehistory and History of Cantabria, a privileged patrimonial scenario, representative of the European Paleolithic and Prehistory. A state-of-the-art facility, equipped with abundant audiovisual and interactive media, digital posters and large-format scenographies, envelops the visitor in a museographic collection of tactile, sonorous sensations.
The Altamira Museum is located 2 km away from the urban center of Santillana del Mar in Cantabria, next to the original cave. It was in 1868 and 1879 when engravings of Homo Sapiens, corresponding to the Upper Magdalenian Palaeolithic and a smaller number of Solutrense, were found in the well-known Cave of Altamira, but due to their deterioration, access was restricted, Next to the original cave, the new facilities of the Museum of Altamira and the Neocueva, reliable and meticulous replica of the original.
137 lokalinvånare rekommenderar
Altamiragrottan
Avenida Marcelino Sanz de Sautuola, s/n
137 lokalinvånare rekommenderar
The Altamira Museum is located 2 km away from the urban center of Santillana del Mar in Cantabria, next to the original cave. It was in 1868 and 1879 when engravings of Homo Sapiens, corresponding to the Upper Magdalenian Palaeolithic and a smaller number of Solutrense, were found in the well-known Cave of Altamira, but due to their deterioration, access was restricted, Next to the original cave, the new facilities of the Museum of Altamira and the Neocueva, reliable and meticulous replica of the original.
--ES--El Centro Botín desarrolla líneas de investigación artística y actividades formativas pioneras, apostando por el arte de excelencia y su enorme potencial para generar riqueza económica, cultural y social; con exposiciones de relevancia internacional que despierten el talento creativo de las personas. --EN--Centro Botín develops lines of artistic research and pioneering training activities, betting on the art of excellence and its enormous potential to generate economic, cultural and social wealth; With exhibitions of international relevance that awaken the creative talent of the people.
200 lokalinvånare rekommenderar
Centro Botin
s / n P.º de Pereda
200 lokalinvånare rekommenderar
--ES--El Centro Botín desarrolla líneas de investigación artística y actividades formativas pioneras, apostando por el arte de excelencia y su enorme potencial para generar riqueza económica, cultural y social; con exposiciones de relevancia internacional que despierten el talento creativo de las personas. --EN--Centro Botín develops lines of artistic research and pioneering training activities, betting on the art of excellence and its enormous potential to generate economic, cultural and social wealth; With exhibitions of international relevance that awaken the creative talent of the people.
437 lokalinvånare rekommenderar
Guggenheimmuseet i Bilbao
2 Abandoibarra Etorb.
437 lokalinvånare rekommenderar
The Palace of Festivals of Cantabria, located in front of the bay of Santander, is an emblematic auditorium that has become an architectural and cultural symbol of Santander of the 21st century. Work of the architect Francisco Javier Sáenz de Oiza, was completed in 1991. Since then it has hosted, throughout the year, an extensive cultural program of its own, attracting the most important personalities of the national and international scene. Its facilities also host important international events such as the International Festival of Santander, the International Piano Competition of Santander-Paloma O'Shea or the Music and Academy Meeting of the Reina Sofía School.
36 lokalinvånare rekommenderar
Palacio de Festivales de Cantabria
36 lokalinvånare rekommenderar
The Palace of Festivals of Cantabria, located in front of the bay of Santander, is an emblematic auditorium that has become an architectural and cultural symbol of Santander of the 21st century. Work of the architect Francisco Javier Sáenz de Oiza, was completed in 1991. Since then it has hosted, throughout the year, an extensive cultural program of its own, attracting the most important personalities of the national and international scene. Its facilities also host important international events such as the International Festival of Santander, the International Piano Competition of Santander-Paloma O'Shea or the Music and Academy Meeting of the Reina Sofía School.
The mission of the Altamira Museum is to manage the cultural heritage of the Altamira cave and its rock art specifically, preserving it and making it accessible to the citizens. Altamira is a reference for the Prehistory and the universal Art, and for the first Art and the rock art in particular. Therefore, the Altamira Museum will ensure the conservation, study and dissemination of the whole of the Paleolithic Art of Spain, and will establish networks of collaboration at regional, national and international level for its dissemination.
20 lokalinvånare rekommenderar
Nationalmuseet och forskningscentret i Altamira
Avenida Marcelino Sanz de Sautuola, s/n
20 lokalinvånare rekommenderar
The mission of the Altamira Museum is to manage the cultural heritage of the Altamira cave and its rock art specifically, preserving it and making it accessible to the citizens. Altamira is a reference for the Prehistory and the universal Art, and for the first Art and the rock art in particular. Therefore, the Altamira Museum will ensure the conservation, study and dissemination of the whole of the Paleolithic Art of Spain, and will establish networks of collaboration at regional, national and international level for its dissemination.

Shopping

--ES-- Objetos varios para decorar el hogar --FR-- Divers objets pour décorer la maison --EN-- Miscellaneous objects to decorate the home
EL Pajar de Somo Decoracion
33b C. Jorganes
--ES-- Objetos varios para decorar el hogar --FR-- Divers objets pour décorer la maison --EN-- Miscellaneous objects to decorate the home
--FR-- Centre commercial --EN-- Mall
8 lokalinvånare rekommenderar
Centro Comercial Peñacastillo
s/n C. El Empalme
8 lokalinvånare rekommenderar
--FR-- Centre commercial --EN-- Mall
--FR-- Grand magasin --EN-- Department store
38 lokalinvånare rekommenderar
El Corte Inglés
s/n Av. Nueva Montaña
38 lokalinvånare rekommenderar
--FR-- Grand magasin --EN-- Department store

Essentials

Farmacia / Pharmacie / Pharmacy
Av. Severiano Ballesteros, 126
126 Avenida Severiano Ballesteros
Farmacia / Pharmacie / Pharmacy
/LA VALENCIANA/ frutería - fruits et légumes - fruit store /PRESMAR/ pescadería - poissonnerie - fish shop /DANI/ carnicería - boucher - butcher
Frutería Valenciana
2 Bo. el Muelle
/LA VALENCIANA/ frutería - fruits et légumes - fruit store /PRESMAR/ pescadería - poissonnerie - fish shop /DANI/ carnicería - boucher - butcher
--ES-- Kiosco donde comprar la prensa --FR-- Kiosque à acheter la presse --EN-- Kiosk where to buy the press
Barrio Cuatro Caminos, 176
176 Barrio Cuatro Caminos
--ES-- Kiosco donde comprar la prensa --FR-- Kiosque à acheter la presse --EN-- Kiosk where to buy the press
10 lokalinvånare rekommenderar
Lupa Supermercados
45 Av. la Cerámica
10 lokalinvånare rekommenderar
Coviran Pedreña
75 Av. Severiano Ballesteros
6 lokalinvånare rekommenderar
Supermercados Dia
5 C. Isla de Mouro
6 lokalinvånare rekommenderar

Drinks & Nightlife

--ES--Zona de bares copas y vida nocturna. --FR--Zone de bars et vie nocturne. --EN--Bars area and nightlife.
35 lokalinvånare rekommenderar
Gran Casino Sardinero
s/n Plaza de Italia
35 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Restaurante muy de moda.--FR--Restaurant très branché.--EN--Very trendy restaurant.
22 lokalinvånare rekommenderar
La Caseta de Bombas
Calle Gamazo
22 lokalinvånare rekommenderar
--ES--Restaurante muy de moda.--FR--Restaurant très branché.--EN--Very trendy restaurant.
--ES-- Artistas pop y rock en directo y pista de baile en la sala diáfana de un barco con café-terraza frente al mar.--FR--Pop artistes et rock live et piste de danse dans la salle diaphane d'un bateau avec café-terrasse face à la mer.--EN--Pop artists and live rock and dance floor in the diaphanous hall of a boat with cafe-terrace facing the sea.
8 lokalinvånare rekommenderar
Terrace Lounge BNS
46 Av de la Reina Victoria
8 lokalinvånare rekommenderar
--ES-- Artistas pop y rock en directo y pista de baile en la sala diáfana de un barco con café-terraza frente al mar.--FR--Pop artistes et rock live et piste de danse dans la salle diaphane d'un bateau avec café-terrasse face à la mer.--EN--Pop artists and live rock and dance floor in the diaphanous hall of a boat with cafe-terrace facing the sea.
Many bars and tapas.
Plaza Cañadío
Many bars and tapas.